KONFLIKTY TYPU A a B – MEZINÁRODNÍ

V těchto konfliktech platí všechna ochranná opatření jako v předchozích, jsou však širší a mnohem podrobněji upravena. Režim v konfliktech typu A je předmětem všech čtyř ŽÚ a ustanoveními I.DP byl doplněn a rozšířen i na konflikty typu B – ustanovení pro A i B jsou tedy nyní stejná.

Pro přehlednost zde však bude proveden ucelený výklad bez odkazů na pravidla pro OK typu C, D.

 

Členění ochranných opatření:

I.                    Základní záruky pro všechny osoby

II.                  Speciální ochrana

      1.      Ranění, nemocní, ztroskotanci. Zdravotnické jednotky, zdravotnický a duchovní personál

      2.      Váleční zajatci

      3.      Civilní obyvatelstvo. Civilní obrana.

III.                 Zakázané způsoby a prostředky vedení války

 

 

I. ZÁKLADNÍ ZÁRUKY[18]

Stanovují minimální standard ochrany zaručený každé lidské bytosti. U osob speciálně chráněných jsou tyto společné prvky ochrany dále rozvinuty[19].

-          tělesné i duševní zdraví a stav osob v moci bojující strany nesmí být ohroženy (ani v důsledku opomenutí)

-          právo na lidské zacházení

-          musí být respektována osoba, čest, přesvědčení a náboženské cítění

V každou dobu a každém místě je zejména zakázáno:

-          ohrožení duševního či tělesného zdraví – zejména vražda, trýznění či mučení[20], tělesné tresty, zmrzačení, neposkytnutí lékařské péče

-          pokořující a urážející zacházení, jakékoli nemravné jednání

-          braní rukojmí

-          kolektivní tresty

-          hrozit kterýmkoli výše uvedeným činem

 

Pravidla pro trestní stíhání za činy vztahující se k OK:

-          tresty lze vykonat jen na základě řádného a nezávislého soudu respektujícího všeobecně uznávané zásady soudního řízení – tj. zejména:

          - řádné a neprodlené seznámení s obviněním

          - respektování presumpce neviny

          - právo na obhajobu

          - stíhat lze jen na základě osobní odpovědnosti

          - lze trestat jen za činy, které v době spáchání byly trestné dle mezinárodního práva či státního práva, kterému osoba tehdy podléhala.

          - nelze nutit k doznání

          - proces proběhne za přítomnosti obviněného

          - obviněný má právo předvést svědky v jeho prospěch a vyslechnout svědky svědčící proti němu

          - nelze znovu stíhat, bylo-li řízení uzavřeno (odsouzen či osvobozen)

          - právo, aby rozsudek byl vynesen veřejně

          - poučení o opravných prostředcích

-          trest smrti nelze vynést nad osobou do 18 let (v době spáchání) a nelze jej vykonat na těhotné ženě a matce malých dětí.

 

Ochrana žen a dětí

-          ženy a děti – zvláštní ohledy (vč.ochrany před nemravným jednáním)

-          těhotné ženy a matky malých dětí zadržené v souvislosti s OK – právo na přednostní projednání jejich případu

-          maximální snaha nevynést trest smrti za činy souv. s OK nad těhotnou ženou či matkou malých dětí

-          dětem do 15 let – zabránit účasti v OS (upadnou-li do zajetí – požívají i tam zvláštní ochrany)

-          osoby 15-18 let – povolávat do OS jen výjimečně (přednostně starší)

-          v internaci musí být děti odděleny od dospělých (vyjma vlastní rodiny)

-          všechny strany musí maximálně umožnit (v součinnosti zejména s OM, MVČK) slučování rozdělených rodin

 

Evakuace dětí

-          mocnost může evakuovat do cizí země jen vlastní děti (ochrana před zavlečením) – jinak jen dočasně (z okupovaných území) a to jen z důvodů jejich bezpečnosti či léčení – se souhlasem rodičů či poručníků[21]

-          evakuace se děje pod dozorem OM

-          zaručit kontinuitu vzdělání včetně náboženství – dle přání rodičů

-          pro usnadnění návratu – povinnost každému dítěti vystavit průkaz s fotografií (obsahuje základní údaje včetně údajů o příbuzných, zdravotním stavu a krevní skupině, místě nalezení, nynější adrese, resp. příčině smrti) a zaslat jej Ústřední pátrací agentuře MVČK.

 

Ochrana novinářů

-          jsou považováni za civilní osoby a chráněni za předpokladu, že nepodnikají akce neslučitelné se statutem civilní osoby dle II.3 (účast na válečných akcích)

-          válečný dopisovatel má eventuelně právo na status válečného zajatce (viz II.2)

-          vlastní země může novináři vystavit průkaz